gaibun
Chinese/Japanese Translation Company
SEND MAIL

中国語の特許翻訳・産業翻訳は
お任せください

1990年の創業以来30年以上にわたり、中国語の特許翻訳・産業翻訳を行っております。
機械・電子電気・自動車・化学・医薬・バイオなどの分野において、グローバルな産業の発展に寄与する皆さまを、私たちは経験豊富な訳者・校正者の高度な翻訳力でサポートします。
スピーディかつ柔軟に、高品質の訳文を。お見積は無料です。どうぞお気軽にお問い合わせください。

SERVICE

  • ja 日本語
    zh 中国語
  • en 英語
    zh 中国語
  • ja 日本語
    ko 韓国語

取扱分野

  • 特許

    出願用明細書、中間書類、公報、抄録、知財権侵害差止請求文書など

    機械、電気・電子、自動車、繊維、材料化学、半導体、医療機器、医薬、バイオ、情報通信などの分野で、年間450件以上に対応しています。当該分野の技術理解だけでなく、特許文書に特有の知識を有した訳者による、漏れや誤りのない正確な訳文をご提供します。

  • 工業

    取扱説明書、仕様書、報告書、作業手順書、製品安全データシート、規格、標準など
    近年の実績
    • 各種製造装置の操作/保守説明書
    • 安全衛生管理マニュアル
    • 製造装置ユーザー向け情報
    • 製品安全データシート(SDS)
    • 標準(国家標準、業界標準)
    • 装置・ソフトウェアUI
    • 装置銘板、警告ラベル
    • 製品パンフレット
    • 製造委託契約書
    • 技術文書、図面
    • 技術紹介記事、動画
    • 技術論文、国際会議資料

    など

  • 医薬

    治験実施計画書、CTD、同意説明文書、添付文書、論文など
    近年の実績
    • 臨床試験報告書
    • 毒性試験報告書
    • 安全性試験報告書
    • CTDサマリー
    • 特許文書(明細書など)
    • 保険適用申請資料
    • 医薬/医療機器の添付文書
    • 医療機器操作マニュアル
    • 日本/中国薬局方(部分)
    • 検査報告書
    • 製品マーケティング報告書
    • 院内掲示物、患者向け配布資料
    • 診断書、入院/退院/手術証明書
    • 医学論文、論文抄録

    など

  • 法務

    契約書、定款、社内規定、登記事項証明書、監査報告書、各国法令など
    近年の実績
    • 委託契約書(製造、検査、販売、プロモーションなど)
    • ライセンス契約書
    • 業務提携契約書
    • 雇用契約書
    • 会計監査報告書
    • 登記事項証明書、変更登記申請書
    • 業務規程、就業規則
    • 情報安全管理規定
    • 法律法令条文、改正内容資料
    • 戸籍謄本
    • 知的財産権侵害差止請求文書
    • 起訴状

    など

  • 広報

    プレスリリース、会社案内・商品案内、社内報、企業サイト、各種レターなど
    近年の実績
    • 新製品プレスリリース
    • 会社パンフレット、ウェブサイト
    • 展示会用動画字幕・音声翻訳
    • 商品宣伝動画
    • 製品パンフレット、チラシ
    • 社内報、記念冊子
    • インフルエンサー体験動画

    など

  • 人事

    社内研修・教育用資料、人事評価資料など
    近年の実績
    • CSR憲章、行動規範
    • 企業理念
    • 情報セキュリティ管理研修
    • リスクマネジメント教育資料
    • コンプライアンス研修資料
    • 社員研修中長期計画書、報告書
    • 人事評価評定コメント
    • 社内アンケート結果

    など

この他、マーケティング、文化・商業・観光や、住民サービスの分野にも多数実績がございます。

実施手順

  1. ヒアリング

    まず、お客様のご状況をお伺いします。ご要望やお困りの点、ご不明点など、なんでもお聞かせください。

  2. 納期、料金等のご案内

    具体的な原稿を確認させて頂いたうえで、納期、料金などをご提示します。また必要に応じて契約締結などを行います。

  3. 正式ご依頼

    お見積内容をご検討いただき、正式依頼を頂きしだい翻訳作業を開始します。参考資料等があれば、この時までにご提供ください。

  4. ご納品

    翻訳者による訳文完成後、第三者による校正を行ったうえでご納品致します。

  5. 納品後のサポート

    訳文ご納品後、訳文由来の修正や質問には、一定期間無料対応致します。原文の変更・追加・改訂にも対応致します。

  6. 納品後のデータ管理

    翻訳ファイル類は、原則として所定の保管期間が過ぎたら完全削除します。継続的なメンテナンスや翻訳資産管理もお任せください。

翻訳者

翻訳を担当するのは、当該分野に適した最低でも経験5年以上の専業訳者です。ほとんどの案件は、プロとして10年以上の翻訳経験を積み、長年弊社のパートナーとして信頼関係を築いている翻訳者が作業に当たっています。
訳者の母語は、ターゲット言語です(例:中→日翻訳の場合、日本語母語の翻訳者が担当。英語を除く)。
校正を担当するのは、翻訳者相当の資質を持つ専業チェッカーです。翻訳担当者と適宜意思疎通しながら、訳文を完成させます。

COMPANY

会社概要

会社名 株式会社 外文
所在地 京都市下京区大宮西入仏光寺通坊門町819
代表者 折坂貴美子
事業内容 翻訳、出版
資本金 1,000万円
従業員 3名
取引銀行 三井住友銀行 三宮支店

沿革

1990年 有限会社外文サービスを神戸市に設立。
1999年 京都市へ移転。
2001年 株式会社外文に改組。
2006年 北京市に「北京緑櫻花翻訳有限公司」を設立。
2008年 北京市に合弁企業「北京東櫻花翻訳有限公司」を設立。
2013年 中国事業を発展的に解消、これ以降京都市をベースに活動。

CONTACT

当社のホームページをご覧いただきありがとうございます。
お問い合わせやお見積ご依頼などは、下記のお問い合わせメール宛にお送りください。

SEND MAIL