サイトへようこそ。外文は中国語専門の翻訳会社です。

技術文書、特許文書、法律書類、医学・メディカル関連論文・資料の翻訳、マニュアルローカリゼーション等を扱っています。低価・短期・大量(Teika, Tanki, Tairyo)の3T業務©を展開。

SDL TradosStudioやMemsourceなどの翻訳支援ソフト(C.A.T.)使って一人又は複数訳者のチームによる翻訳作業を行い、訳語、文体の統一をはかりつつ、シームレスな作業で、無駄を省くことで短納期の大量翻訳を実現。

外文は1990年の創業以来、中国語専門の翻訳会社として高難度分野に挑戦しつづけています。

ワークフロー

ワークフロー

作業フローはたんに翻訳者が翻訳するだけでなく、まずお客様から受け取ったデータ処理

翻訳ツール

翻訳ツール

翻訳作業をサポートするアプリはいろいろありますが、外文が使用するツールは、SDL

外文の用語集

外文の用語集

特許明細書は先端技術を含むことから訳語が周知されず、特殊な表現であるため、訳出に

株式会社外文「中国語翻訳のご案内」パンフ

特許翻訳をメインにメディカル・マニュアル・カタログなどを扱っています。「実績と信頼」、「品質と納期、妥当なお値段」、さらに先進の翻訳ツールを備えて満足していただける仕上がりを目指しています。

DOWNLOAD
会社概要

中国語専門翻訳会社

株式会社外文 所在地 京都市下京区大宮西入仏光寺通坊門町819 代表取締役 折坂...

(株)外文の特色

中国語を専門とする翻訳会社として1990年に設立、量よりも質をモットーにつねに高難度の翻訳に挑戦しています。当社では、社内訳者、チェッカーを中心に、ターゲット言語のネイティブスピーカーが翻訳、校閲を担当、業界でもいち早く翻訳支援ツールを採用し、トラドス企業版をはじめ、Memsoursによる作業で、短納期、高品質のサービスを提供し、顧客から高い評価を受けています。 中文和訳、和文中訳、英文中訳、中文英訳を中心に、医薬、特許、工業技術 (ローカライゼーション)、法務など各分野に精通した契約訳者を多数そろえ、 付加価値の訳質を実現しています。 翻訳プロダクションとして大手翻訳会社、印刷会社、マニュアル制作会社へ低価 格でサービスを提供する一方、特許庁など公官庁の入札案件にも積極的に参加、 大型案件の直接受注により公的貢献をさせていただいています。

福田義人